( پاسخ به سوالات شما )
ترجموا هذه العبارات الی العربیه:
شما در ایران در چه شهری زندگی میکنید؟ ایّ المدینة تسکن(تعیش) فی ایرانَ ؟
من در شهر ری از توابع استان تهران زندگی میکنم. انا اسکنُ(اعیش) من حواشی محافظة الطهران
چه وقت در دانشگاه ثبت نام کردی؟ متی سجلتَ اسمک فی الجامعة؟
اسم شما چیست و از کجا میآیید؟ مااسمک و من این تجی ءُ ؟
سفر چطور بود؟ کیفَ کان السفرُ؟
آب و هوای این شهر چگونه است؟ کیف المناخ هذا البلد (المدینة)؟
بحث: التمرین الاول
اذکروا مترادف هذه الکلمات بالعربیة ثم استخدموها في جمل مفیدة.
استغرق(استمر، طال): انا درستُ اللغة العربیة وآدابها فی جامعة طهران واستغرق دراستی اربع سنوات ٍ
إزالة(امحاء): العصر الذی نعیش الان فیه ازالة الجهل واجبٌ علینا
شاقّ(صعب): انا اتسلق کل الجمعة الی الجبال و هذا العمل لیس لی عمل شاق.
استمر(ادام): استمرّ صدیقی دراساته العلمیة فی مجال الفقه والبحثوث الاسلامیة سنة کاملة .
حوّل (فی...): امّا الان ارید انا اتحدث حول حفلة عظمیة تنعقد فی اسبوع الآ تیة فی مدرستنا.
ملاحظة(مشاهدة): صدیقی العزیز، لاحظ الامور ملاحظة کثیرة لانّها تحتاج الی اهتمام دقیق.
دقّقوا في قواعد الجمل الاسمیة والفعلیة.
غیّروا صیغة الجمل و حوّلوا هذه الجملة إلی جملة استفهامیة.
حاولوا أن لا تکون جملکم أقلّ من ثماني کلمات.
وفقکم الله.(برای تبدیل جملات استفهامیه یک حرف استفهام (هل) در ابتدا آنها بیارور.
موفق باشید